Dorian

Finalement entre le béarnais etr le languedocien , à part quelques mots, on se comprend. Moi çà m’a fait plaisir de m’en rednre compte.

Bernat

Un polit espectacle. Ai agut plaser d’escotar aquel umoriste que coneissiai pas. Una crana vesprada.

Sandrina

Ieu ai aimat lo joc amb la masqueta, lo joc del francés e de l’occitan . Aqui me soi carrada.

Aline

Dans ce spectacle c’est une langue adulte qui est employée. Cela fait du bien de se sentir adulte pour entrevoir le monde et la socitété actuelle. Un régal.

Gustin

Es « l’Estefan Guilhon  » de l’occitan aquel « Clamenç ». Cambia pas! Es totjorn acarnassit lo bogre! UN plaser vertadièr! Anatz lo veire o regretarètz pas!

Miriam

Cal ausar montar sus l’empont pendent una ora e mièja e parlar en occitan per criticar lo mond ont vivèm. Aquel Clamenç a pas freg als uèlhs. Nos a balhat de bonur . Mercé!

Sylvie

Une très belle soirée oÃ1 la langue occitane a eu toute sa place. Elle a donné du bonheur et du rire à tous! Remarquable!

Philippe

Moi le patois, je le comprends mais je le parle pas. J’ai presque tout compris. J’ai retrouvé des mots quand j’étais petit. J’ai passé un crâne moment!

Lise

Quora tornas a ton ostal e que venes d’un espectacle de Clamenç aquo te fa soscar. De cops capitas pas totas las finessas e puèi te tornan! Es pas un rire trufandièr es un rire canis! Aquo aimi!

Bernard

Je suis de Marseille et j’ai presque tout compris entre l’espagnol, l’italien … Le jeu entre les deux langues m’a plu. Un bon moment de détente.

Retour en haut